Alefbeys

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Alefbeys » Иврит » Традиции произношения гласных


Традиции произношения гласных

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Взято с "Глобус Израиля".

Дико извиняюсь за кривизну таблиц - не удалось их нормально скопировать.

ГЛАСНЫЕ В ИВРИТЕ: ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
РАЗЛИЧНЫХ ТРАДИЦИЙ ПРОИЗНОШЕНИЯ

Введение.

Трансформация системы гласных в иврите (древнееврейском языке) на протяжении веков рассмотрена в этой работе. Иврит относится к ханаанской ветви западносемитской подгруппы семитских языков, история этого языка делится на несколько периодов: библейский, мишнаитский и раввинистический, современный иврит.

Основным источником на библейском иврите является, конечно, Танах (Ветхий Завет). Книги Танаха были записаны в течение длительного периода, с 13 века до н.э. по 3 век до н.э., при этом язык их подразделяют на иврит периода до вавилонского изгнания (586 г. до н.э.) и после пленения. В многочисленных научных грамматиках библейского иврита подробно рассмотрена фонологическая система этого языка[1]. Следует отметить, однако, что гласные в библейском иврите изначально не обозначались на письме. Имеющийся в нашем распоряжении огласованный текст был записан лишь в 6 – 9 вв. н.э. (т.е. на 8-20 веков позже того как был записан консонантный библейский текст) еврейскими учеными масоретами. До этого произношение гласных передавалось устно, по традиции. Ко времени масоретов иврит перестал быть разговорным языком (его вытеснил арамейский) и развились разные традиции произношения (тивериадская, палестинская, вавилонская, самаритянская).

Дополнительными источниками, проливающими свет на историю библейского иврита, могут служить эпиграфические памятники (самые ранние надежно датируемые надписи на иврите относятся к 10 веку до н.э.) и транскрипции еврейских имен собственных в греческих и латинских переводах Танаха (с 3 в. до н.э.).

Следующим этапом развития языка является мишнаитский иврит. Мишна была записана к 200 г. н.э. В начале 20 века предполагалось, что мишнаитский иврит представляет собой искуственный язык еврейских ученых первых веков н.э., в то время как в качестве разговорного языка иврит был вытеснен арамейским. Анализ грамматики и словарного запаса мишнаитского иврита показал, что это был разговорный язык, являющийся потомком библейского иврита[2]. Находка кумранских свитков и рукописей из каирской генизы привела исследователей к заключению, что мишнаитский иврит был разговорным языком в Иудее периода Второго Храма (при этом поздние библейские книги являются подражанием стилю периода до пленения) вплоть до восстания Бар Кохбы во втором веке н.э.[3]

В последующий период в еврейской диаспоре выработались три основных традиции произношения: сефардская, ашкеназская и йеменская, восходящие к трем разным масоретским традициям. Современное израильское произношение основано на сефардской традиции, которая, в свою очередь, восходит к палестинскому произношению первых веков н.э.

1. Гласные в библейском иврите: домасоретские источники.

Вследствие консонатного характера еврейского письма сведения о гласных звуках в иврите эпиграфических памятников эпохи Первого Храма очень скудны и ограничиваются употреблением matres lectionis (букв א «алеф», ו «вав», י «йод» и ה «хей», применяемых для обозначения гласных). Наиболее ранние надписи, относящиеся к 10-9 в. до н.э., не использовали matres lectionis, как и финикийские надписи этого периода[4]. Затем matres lectionis появляются на конце слова, для обозначения окончаний /u/ (буква ו «вав»), /a/, /e/, /o/ (буква ה «хей»), /e/ (буква י «йод»). В более поздних надписях 8-6 вв. до н.э. эпизодически употребляются буквы «вав» и «йод» для обозначения /u/, /i/ в середине слова, например ארור ’RWR ’arur.[5]

В распространении matres lectionis для обозначения гласных большую роль сыграло стяжение дифтонгов /aw/ > /o:/ и /ay/ > /e:/, например, bayt > bet (день), yawm > yom (день). Это стяжение было более характерно для северного (израильского) диалекта, как и для моавитского, аммонитского и финикийского языков, и гораздо менее характерно для иудейского диалекта. Написание с matres lectionis для слов, подобных בית bet или יום yom приводило к тому, что за «йодом» и «вавом» закрепились функции обозначения /e/ и /u/, которые были перенесены впоследствии на все случаи употребления этих гласных (а не только контрактировавшие дифтонги).

Еще одним несомненным рефлексом прасемитского вокализма в иврите периода Первого храма является «ханаанейский переход» /a:/ > /o:/ в ударном слоге: ﺏﺘﺎﻜ ka:tib > כותב koteb («пишуший»).

Важнейшим источником по истории древнееврейского вокализма является также произношение иврита, засвидетельствованное Септуагинтой и другими греческими и латинскими транскрипциями. Септуагинта, перевод Танаха на греческий язык, выполненный в Александрии в 3-2 веках до н.э., содержит множество имен собственных, передача которых греческими буквами позволяет судить о произношении гласных. Аналогичный интерес представляют и более поздний перевод Оригена (3 в. н.э.), переводы «троих» (Акиллы, Симмахуса и Теодоциона, 2 в. н.э.), а также перевод Ветхого Завета на латынь Иеронима (4 век н.э.). Передача гласных в этих переводах, в сравнении с тивериадской огласовкой не вполне последовательна. Камац[6], как правило передается альфой, реже омикроном (См. Таблицу 1).

Табл. 1. Еврейские гласные в греческих транскрипциях

Тивериадская
Огласовка Гласный Греческая буква
Хирик i
i (реже a, e), ei, i (хирик-мале)
Цере e h
Патах / Сегол a, ε a, e
Камац å a, o
Холам o o, w
Шурук/Куббуц u ou
Шва-подвижное ð -, a, e и др.

Перевод Оригена отражает более архаическое произношение, с сохранением односложия в сеголатных именах (kalb вместо масоретского kaleb с вспомогательным сеголом), с сохранениам /a/ у частиц ba-, la-, ka-, сохранением /a/ во многих моделях, где в произношении масоретов отмечается /i/ (например, имя места и времени maqtal), отсутствием закона Филиппи (перехода /i/ > /a/ в закрытом ударном слоге, например, hizminti > hizmanti).[7]

Сведения о гласных в иврите кумранских свитков [8] ограничены вследствие отсутствия огласовок. Характерной особенностью орфографии кумранских свитков является употребление буквы «вав» для обозначения различных вариантов /o/ и /u/ (холам-мале, холам-хасер, камац-катан, хатаф-камац, шурук и куббуц тивериадской огласовки). Немногочисленный случаи, в которых «вав» не используется для обозначения /u/ или /o/, вероятно, свидетельствуют об ином произношении. Это случаи сохранения прасемитского краткого /u/ в тех словах, где в масоретской огласовке этот звук редуцируется или дает камац-катан[9], отдельные слова, в которых «вав» соответствует масоретскому камацу, сеголу или патаху[10], /o/ в форме сеголатного qotol (у масоретов qutl > qotεl). Буква «йод» употребляется менее последовательно, чем «вав» в качестве mater lectione обозначая /i/ и /e/. Среди других явлений, имеющих относщение к вокализму языка кумранских свитков, следует отметить появление глайдов (обозначаемых буквами י «йод», ו «вав», א «алеф») между двумя гласными, вследствие ослабления гортанных или ассимиляции /y/, /w/: me’ot > meot > מיות meyot («сотни»), bå’u > båu > בוו båwu («они пришли»), goyim > goim > גואים go’im («народы») и стяжение дифтонгов –aw > o, -uy > o[11].

Фонологическая система гласных языка Мишны до недавнего времени была известна плохо, по-видимому, для нее были характерны многие рассмотренные выше черты, присущие языку кумранских свитков, а также засвидетельствованные Септуагинтой и другими транскрипциями. Найденные в последние десятилетия огласованные рукописи позволили значительно продвинуться в ее понимании. Существенное различие отмечается между палестинским и вавилонским диалектом, например, для последнего характерно огубленние гласных перед или после гортанных: /e/ > /u/ в словах שום shum < shem («имя»), אום ’um < ’em («мать»), מסובין mðsubbin < mðsibbin («облокотившийся») и переход /a/ > /u/: קורדום qurdum < qardam[12], появление глайдов דחאו dðha’o < dðhayo («он толкнул его»). В палестинском диалекте обнаруживаются две ветви: восточная и западная; на востоке частица -ש she- огласовывается сеголом (шва на западе shð-), восточное /u/ дает в западном палестинском диалекте /o/ זוגין zuggin / zoggin («колокольчики»), на востоке огласовка камац /å/ часто соответствует западному патаху /a/, артикль перед ’å огласуется сеголом: he-. Огласовка /i/ (хирик) библейского иврита часто дает в мишнаитском иврите /ε/ сегол: הליל Hεllel < Hillel («Гиллель»), могут чередоваться /o/ и /u/: חוצפה hoşpå < huşpå («высокомерие»)[13].

2. Передача гласных масоретами.

Наиболее полным и надежным источником о произношении гласных звуков в библейском иврите являются огласовки, введенные во второй половине первого тысячелетия н.э. еврейскими учеными-масоретами, опиравшимися на устную традицию чтения Танаха. Различными школами масоретов в Палестине и Вавилоне на протяжении нескольких веков были разработаны несколько довольно сложных[14] систем огласовок, отличавшихся последовательностью в передаче грамматических и языковых явлений.

Наиболее распространенной и наиболее точной является тивериадская система огласовок. В тивериадской системе используются следующие значки для обозначения гласных фонем: хирик /i/, цере /e/, сегол /ε/, патах /a/ [15], камац /å/ [16], холам /o/, шурук и куббуц /u/ [17], шва подвижное /ð/ [18], хатаф-патах [a] [19], хатаф-сегол [ε] и хатаф-камац /å/ [20]. Таким образом, в тивериадской системе имеется 7 полных гласных фонем и две противопоставляемые им краткие (шва с аллофонами и хатаф-камац). Было высказано предположение о существовании долгих фонем цере-мале /e:/ и сегол-мале /ε:/ [21], противопоставляемых обычным цере /e/ и сеголу /ε/, однако нам различие между ними представляется скорее чисто графическим, а не фонетическим.

Поскольку тивериадская система является основной для передачи гласных в библейском иврите, полезно подытожить основные рефлексы прасемитского вокализма в библейском иврите в масоретской (тивериадской) огласовке в следующей таблице 2 [22].

Таблица 2. Соотношение прасемитских и еврейских гласных.

прасемитские краткие долгие дифтонги
  i
a u i: a: u: ay aw a’
ударный слог e, a [23] å o i o [24] u e o å
безударный
открытый слог i, e å u
безударный
закрытый слог i, a a, i u, å

Вавилонская система огласовки использует знаки для обозначения гласных фонем /i/, /a/, /å/, /e/, /o/, /u/, /ð/, но не имеет отдельных значков для обозначения патаха и трех хатафов. Таким образом, в вавилонской системе отсутствуют две фонемы, имеющиеся в тивериадский системе, однако несущие в последней крайне незначительную смыслоразличительную нагрузку: сегол (который заменяется патахом и иногда хириком) и хатаф-камац (вместо него ставится камац или шва). Отсутствие знаков для /ε/ и /å/ может быть связано с отсутсвием этих фонем в вавилонском произношении, либо с их незначительной функциональной нагрузкой.

Со временем вавилонские масореты разработали более изощренную сложную вавилонскую систему огласовок. Основные отличия этой системы от простой вавилонской системы состоят в использовании специальных значков для обозначения аллофонов фонем /a/, /e/, /i/, /u/ (точное произношение этих аллофонов неизвестно) и значков для обозначения удвоения, шва покоящегося, консонатного характера букв א ’ и ה h [25]. Вавилонская система была постепенно вытеснена тивериадской, однако произношение, основанное на вавилонской системе, сохранилось среди евреев Йемена.

Параллельно тивериадской системе в Палестине имела хождение палестинская система огласовок. По-видимому, две эти системы использовались одновременно в разных общинах. Тивериадская система передавала более классическое произношение, в то время как палестинская отражала в большей мере народное произношение[26]. Палестинская система различала те же гласные фонемы, что и тивериадская, за исключением шва. Некоторые тексты, огласованные по палестинской системе, имеют только один знак для обозначения /e/ и /ε/ или /u/ и /o/. В других текстах знаки, обозначающие /å/, /e/, /o/, свободно варьируются со знаками /a/, /ε/, /u/ (обычно не более чем две из этих пар)[27]. Подобное варьирование отражает особенности палестинских диалектов, в которых указанные гласные часто сливались. Наряду с простой палестинской системой возникла расширенная палестинская система огласовок, имевшая ряд дополнительных знаков для обозначения консонантного характера букв א, ה, י, ו  ’, h, y, w (наподобие маппика в הּ h тивериадской системы), границ слогов и другого. В расширенной палестинской системе знаки для /å/, /e/ также свободно заменялись знаками для /a/, /ε/. Палестинская система была со временем вытеснена тивериадской, но отраженная в ней традиция чтения легла в основу сефардского произношения.

Община самаритян в Палестине использовала оригинальную самаритянскую систему огласовки, различавшую фонемы /i/, /a/, /å/, /e/, /u/. При этом знаки /a/ и /å/ часто использовались один вместо другого, что свидетельствует об их одинаковом произношении. Шва отсутствовало в самаритянской системе, вместо этого знака часто употреблялся /i/, /e/[28]. Многие особенности самаритянского и палестинского произношения сходны друг с другом.

Таблица 3. Системы огласовок в иврите.

Тивериадская i e ε a å o u ð, a, ε å
Вавилонская i e a å o u ð å
Палестинская i e, ε a, å o u å, a, e, ε и др.
Самаритянская i e a, å o, u -, i, e

Самаритянская традиция произношения библейского иврита сохранилась до нашего времени сектой самаритян.

Различие гласных фонем в различных традициях огласовки представлено в таблице 3.

3. Рецепция библейского иврита еврейской диаспорой.

Сложившиеся в средние века в разных общинах и сохранившиеся до 20 века традиции произношения иврита подразделяются на три большие группы: сефардскую (и примыкающие к ней персидскую, грузинскую и крымско-караимскую), ашкеназскую и йеменскую.

Сефардская традиция сформировалась на основе палестинской (хотя сефарды и перешли на использование тивериадской системы)[29]. Характерными ее чертами является отсутствие различия в произношении камаца и патаха, а так же сегола и цере. При этом тивериадское /å/ в закрытом безударном слоге произносится как /o/ (т.н. камац катан).[30]

Сефардское произношение делится на две ветви: произношение европейских общин сефардов (сюда входят общины, говорившие на ладино, голландско-португальская община и примыкающая к европейским сефардам итальяно-язычная община) и восточных общин, куда входят арабоязычные (подразделяющиеся в свою очередь на ряд диалектов: североафриканский, египетский, иракский, сирийский и др.), персидские (также включающие ряд диалектов), грузинская община, тюрко-язычные общины (евреи-крымчаки и караимы Восточной Европы), общины курдистанских евреев, говорившие на арамейском диалекте.

Отметим ряд особенностей произношения гласных разными общинами сефардов. Ряд персидских общин различают патах и камац, произнося последний (включая камац-катан) как /å/; евреи Курдистана произносят камац-гадоль как /a/, но при этом происходит эмфатизация других звуков в слове[31]. В произношении бухарских евреев, примыкающем к персидскому, камац в открытом слоге произносится как /o/, при этом /u/ дает /o/ [32]. В северо-африканском произношении холам так же дает /u/ и сливается с шуруком / куббуцем. В некоторых североафриканских и иракских общинах произношение цере и сегола сливается с хириком. Произношение тивериадских знаков огласовки в палестинской традиции, а также общинами, ладино-язычных, голландско-португальских, североафриканских, курдистанских, персидских, бухарских и грузинских евреев, представлено в таблице 4.

Таблица 4. Произношение огласовок в сефардской традиции.

Тивериадская
oгласовка хирик
i цере
e сегол
ε патах
a камац
å холам
o шурук
куббуц u
шва
ð
Палестинская i e a o u a и др.
Ладино i e a o u ð
Голланд.-Порт. i e a o u ð, i, a
Сев. Африка i a o u ð
Курдистан i e a a o u ð, a, i
Персия i e a å o u a
Бухара i e a o u -, a
Грузия i e a o u ð

Шва подвижное /ð/ читается в сефардской традиции, если оно находится в начале слова, при букве с дагешем, между двумя одинаковыми буквами или после камаца, цере, холама, шурука в безударном слоге, либо другого шва[33]. Большинством сефардских общин шва подвижное произносится аналогично сеголу и цере по качеству, но количественно шва всегда краткий звук. Исключение составляли некоторые персидские и курдистанские общины, в которых шва произносилось как /a/, и голландско-португальская община, в которой шва перед /y/ произносилось как /i/, и в некоторых случаях как /a/.

Сефардское произношение не различает сегол и цейре, как и патах и камац. Для большинства сефардов разговорным языком был арабский, в котором четко противопоставляются долгие и краткие. Патах, как правило, ассоциировался с кратким /a/, а камац – с долгим /a:/. Это позволило средневековым сефардским лингвистам создать стройную классификацию с пятью долгими и пятью краткими /u/ - /o/ - /a/ - /e/ - /i/. К долгим были отнесены шурук, холам, камац, цере и хирик-мале (хирик в тех случаях, когда он сопровождается mater lectionis). К кратким отнесены куббуц, камац-катан (т.е. камац в закрытом безударном слоге), патах, сегол, и хирик. Поскольку matres lectionis обычно сопровождают исторически долгий гласный, камац и цере в большинстве случаев происходят от долгих, и патах (и сегол) - от кратких, такая система приблизительно соответствовала исторической долготе / краткости. В то же время соответствие это не полное, а реальное произношение этих гласных как правило не различалось по долготе. Эта классификация на грамматически долгие и краткие огласовки широко используется в традиционной и современной литературе по грамматике иврита и учебниках. Традиционная классификация огласовок представлена в таблице 5.

Таблица 5. Традиционная классификация огласовок.

Долгие Краткие Сверхкраткие
полные неполные
хирик-мале /i/ - хирик /i/ -
цере-мале /e/ цере /е/ сегол /ð/ хатаф-сегол /ε/
- камац /å/ патах /a/ хатаф-патах /a/
холам-мале /o/ холам /о/ камац-катан /å/ хатаф-камац /å/
шурук /u/ - куббуц /u/ -

Ашкеназское произношение подразделяется на несколько вариантов, соответствующих диалектам языка идиш: северозападный (литовский), югозападный (украинский), сентральный (польский) и западный. для ашкеназского произношение характерно различение патаха и камаца, а также сегола и цере. По имеющимся данным, вплоть до 13 века произношение ашкеназских общин было близко к сефардскому. По-видимому, к этому времени относится переходы /a/ > /u/ в открытом или ударном слоге в еврейско-германском диалекте (> /o/ в литовском произношении) одновременно с /u/ > /i/ и /e/ > /ey/, обусловившие различение патаха и камаца а также сегола и цейре в ашкеназском произношении[34]. Отметим дифтонгизацию цере и холама, которую следует отличать от появления глайдов /y/, /n/ вследствие не произношения гортанных א, ע: מאמר ma’amår > maamоr > mayamоr > maymðr («изречение»), נעמי nå‘åmi > Naomi > Nayomi («Наоми»), יעקב ya‘aqob > yaaqov > yankðv («Йааков»). Произношение огласовок в разных вариантах ашкеназского произношения представлено в таблице 6.

Table 6. Гласные в ашкеназских произношениях.

Тивериадская
огласовка
хирик
i цере
e сегол
ε патах
a камац
å холам
o шурук
куббуц
u шва
ð
юговосточное i ay e [35] a [36] u oy i -, e
центральное i ay, ey a u oy i -, e
северовосточное i ey a o ey u -, e
западное i e e a o, a aw u, i -, e

Ударение в ашкеназском произношении, как правило, падает на предпоследний слог, в последнем слоге в более беглом произношении вместо гласный часто принимает окраску /e/ (שבת shabes – «суббота»). Шва подвижное не произносится или произносится как /e/.

Йеменское произношение иврита основано на вавилонской традиции. Как и в последней, в йеменском произношении не различается патах и сегол. Еще одной характерной особенностью является противопоставление краткого произношения хатафов долгому произношению остальных гласных. Шва произносится по разному, в зависимости от фонетического окружения: перед y как /i/, перед гортанными как краткий гласный, совпадающий по качеству с огласовкой последующего согласного, в остальных случаях – как беглый /å/; шва на конце слова произносится. Йеменское произношение подразделялось на пять территориальных вариантов: центральное (включая Сан‘у), северное (Хайдан Ашшам и Са‘да), югозападное (Шариб), восточное (Хаббан и Хадына) и аденское.

Таблица 7. Йеменское произношение огласовок.

Тивериадская
oгласовка хирик
i цере
e сегол
ε патах
a камац
å холам
o шурук
куббуц
u
центральное i
e a a å o u
северное i e a a å o u
югозападное i e a a å e u
восточное e e a a o o u
аденское i e a a å e ui

В европейских университетах и христианских семинариях при чтении Танаха принято так называемое рейхлиновское произношение[37], основанное на сефардском[38].

Современное израильское произношение так же восходит к сефардскому и рейхлиновскому. Гласные не различаются по долготе[39], патах и камац произносятся одинаково, как /a/, сегол и цере как /e/[40], шва подвижное не произносится или произносится как /e/ (после сонорных ל /l/, מ /m/, נ /n/ и полугласного י /y/, a также с частицами be-, le, ke-, she-, ve-).

4. Выводы.

Характерной тенденцией для всех вариантов произношения является сохранение исторических семитских гласных /a/, /u/, /i/, за исключением отдельных случаев (/u/ > /i/ в украинском варианте ашкеназского, /i/ > /e/ восточном йеменском).

Более сложная ситуация с занимающими промежуточное положение между /u/ и /a/ холамом /o/ и камацем /å/ и между /a/ и /i/ сеголом /ε/ и цере /e/. Холам /o/ может либо сохраниться (большинство сефардских и йеменских произношения), либо дать /o/ > /u/ (некоторые разновидности палестинской традиции, самаритянское, североафриканское и бухарское произношения), либо подвергнуться дифтонгизации /o/ > /oy/ (ашкеназские произношения), /o/ > /ey/ (литовское произношение, в этом случае произношение холама совпало с цере).

Произношение камаца /å/ сохранилось только у части йеменских и персидских евреев. в остальных традициях камац совпадает с патахом /å/ > /a/ (палестинская, самаритянская и сефардская традиция; в открытом слоге), либо с холамом /å/ > /o/ (ашкеназская литовская, бухарская, восточно-йеменская традиции). Характерно, что сдвиг /å/ > /o/ как правило происходит одновременно с /o/ > /u/, что приводит к сохранению камаца как отдельной фонемы, но слиянию холама и шурук/куббуца.

Сегол /ε/ не отличался от патаха /a/ в вавилонской традиции и в йеменском произношении, в палестино-сефардской традиции сегол совпадает с цере /e/. Лишь в ашкеназском произношении, где имеет место дифтонгизация цере /e/ > /ey/, сегол и цере различаются.

Таблица 8. Переходы, ведущие к слиянию гласных фонем.

Переходы традиция совпадающие фонемы
å > a [41],
ε > e палестино-сефардская камац = патах
сегол = цере
å > a,
ε > e,
o > u самаритянская,
северо-африканская [42] камац = патах
сегол = цере
холам = шурук/куббуц
å > o,
o > u бухарская холам = шурук/куббуц
å > u,
u > i ашкеназская (центр и ю.-в.) холам = шурук/куббуц
å > o,
o > ey ашкеназская (литовская) цейре = холам
ε = a йеменская сегол = патах
ε = a,
o > e йеменская (Аден и ю.-в.) сегол = патах,
цейре = холам

Как было отмечено выше, тивериадская традиция различает 9 гласных фонем, функциональная нагрузка двух из них (сегола и хатаф-камаца) крайне слаба. Тивенриадская система различает только 7 фонем, палестинская система в добавок к этому не различает камац и патах (а иногда холам и шурук-куббуц, но обычно только одну из этих пар), а также шва-подвижное, имея только 5 гласных фонем, а самаритянская система – только 4. Традиции произношения, принятые разными общинами еврейской диаспоры, могут различать от 7 до 4 гласных. Совпадать могут патах и сегол, патах и камац, сегол и цере, сегол, цере и хирик, камац и холам, холам и шурук-куббуц, цере и шурук-куббуц, цейре и холам. Основные фонетические переходы, ведущие к совпадению фонем, отмечены в таблице 8. '

Ударение в прасемитском языке не имело фонологического значения[43] и проставлялось автоматически на пред-предпоследний слог, либо на предпоследний, если тот был долгим (закрытым или с долгим гласным), подобно тому, как это происходит в классическом арабском. Последующий перенос ударения на предпоследний слог и отпадение окончаний придало ударению смыслоразличительный характер[44]. Например, q'a:mat > q'åmat > q'åmå («она встала») и q'a:matu > qåm'atu > qåm'å («встающая»). В традиционной тивериадской записи текста Танаха ударение отмечается при помощи значков кантилляции; наряду с основным ударением отмечается также ударение вспомогательное. Как правило, ударение падает на последний слог, реже – на предпоследний. Общины, принадлежащие к сефардской традиции произношения обычно следуют этим правилам простановки ударения. Йеменские общины соблюдают тивериадские правила простановки ударения для слов, сопровождаемых разделительными акцентами, в то время как у слов, сопровождаемых соединительными акцентами, ударение часто сдвигается на предпоследний слог. Еще чаще отклонения в распределении ударения встречаются для не-библейских текстов. Ашкеназкие общины не следуют тевериадским правилам простановки ударения, как правило, ударение падает на предпоследний либо пред-предпоследний слог. Самаретяне также проставляют ударение обычно на предпоследний слог, но это считается поздней традицией[45].

Наконец, рассмотрим вопрос о количестве гласных в иврите. Термины «долгие» и «краткие» гласные применительно к ивриту можно использовать в нескольких смыслах. Предполагается, что три прасемитские гласные /u/, /a/, /i/ имели долгий и краткий вариант, которые были фонематически значимыми, потобно тому, как это наблюдается в классическом арабском. Рефлексы этих долгих и кратких прасемитских гласных хорошо прослеживаются в иврите и позволяют говорить об исторически долгих и кратких гласных. При этом следует иметь в виду, что в библейском иврите долгота / краткость не имеет фонематического значения, а удлинение / сокращение прасемитских гласных как правило сопровождалось и изменением их качественной окраски.

Тивериадская система огласовки, рассматриваемая в синхронии, не позволяет говорить о противопоставлении долгих и кратких гласных. Семь присущих ей гласных различаются по качеству, но могут обозначать как исторически долгий, так и краткий звук. В то же время в тивериадской системе имеются четыре огласовки, обозначающие беглые гласные: шва подвижное и хатафы. Это позволяет говорить о противопоставлении по долгате полных и беглых гласных[46].

Сефардское произношение не различает по сегол и цейре, как и патах и камац. Но для большинства сефардов разговорным языком был арабский, в котором четко противопоставляются долгие и краткие. Патах, как правило, ассоциировался с кратким /a/, а камац – с долгим /a/. Это позволили средневековым сефардским лингвистам создать стройную классификацию с пятью долгими и пятью краткими /u/ - /o/ - /a/ - /e/ -/i/ (см. таблицу 5). К долгим были отнесены шурук, холам, камац, цере и хирик-мале (хирик в тех случаях, когла он сопровождается mater lectionis). К кратким отнесены куббуц, камац-катан (т.е. камац в закрытом безударном слоге), патах, сегол, и хирик. Поскольку matres lectionis обычно сопровождают исторически долгий гласный, камац и цере в большинстве случаев происходят от долгих, и патах (и сегол) - от кратких, такая система приблизительно соответствола исторической долготе / краткости. В то же время соответствие это не полное, а реальное произношение этих гласных как правило не различалось по долготе. Эта классификация на грамматически долгие и краткие огласовки широко используется в традиционной и современной литературе по грамматике иврита и учебниках.

--------------------------------------------------------------------------------

[1] Например, многократно переиздававшаяся и переводившаяся на разные языки грамматика Гезениуса (Gezenius, 1910). Из работ на русском языке можно упоминуть очерк граммматики иврита И.М. Дьяконова (1991). История ударения и вокализма иврита подробно рассмитривалась в работах Й. Блау.

[2] См. Segal, 1978.

[3] Sianz-Badillas, 1996.

[4] См. Cross and Friedman, 1952. Первым случае м употребления буквы для обозначания гласного считается надпись 9 в. до н.э. לשמעיהו lsm‘yhu («принадлежит Шемайаху»).

[5] См. Ахитов, 1992.

[6] В этой работе мы следуем принятым в еврейской грамматической литературе названиям значков огласовок, которые несколько отличаются от научной традиции: хирик (хирек) /i/, цере /e/, сегол /ε/, патах /a/, камац (камец) /е/, холам (холем) /o/, шурук (шурек) /u/, куббуц (киббуц) /u/, камац-катан (камец-хатуф) /е/, хатаф-патах (хатеф-патах) /a/, хатаф-сегол (хатеф-сегол) /ε/, хатаф-камац (хатеф-камец) /е/, шва /р/. При необходимости долгота гласного обозначается двоеточием, например a:, а ударение значком ', например, 'a.

[7] См. Saenz-Badillos, 1996.

[8] Речь идет о языке хозяйственных и других документов Кумранской общины. Помимо этого кумранские свитки сохранили сохранили многочисленные отрывки библейских книг, орфография которых тоже проливает свет на диалект членов кумранской общины.

[9] См. Qimron, 1986. Речь идет о словах, где масоретами зафиксировано е: אוניה ’wnyh (’еniya – «корабль») или шва подвижное: פורת pwrt (Pрrеt – «Евфрат»), יקטולו yqtwlw (yiqtрlu – «они убьют») и т.п. Ц. Бен-Хаим высказал предположение, что в языке кумранских свитков отсутствовало шва подвижное, подобно тому, как оно отсутствует в самаритянской традиции, однако, как указывает Э. Кимрон, орфография кумранских свитков не подтверждает это предположение.

[10] Речь идет об суффиксах множ. числа –um, -hum (масоретские –еm, -hεm), отдельных словах: עולם‘wlwm (масоретское: ‘olеm – «вечность»), רחמון rhmwn (rahεmеn – «милостивый»), שומה shwmh (shammе – «туда») и т.п. Высказывалось предположение, что камац /е/ мог произноситься в диалекте кумранской общины как /o/, но более вероятно, что здесь имеет место «огубление» гласного перед губным согласным или ר «реш» (Qimron, 1986).

[11] Это доказывается параллельным использованием –yw и –w для обозначения местоименного суффикса 3 лица ед. числа как со именами в единственном, так и во множественном числе: ברואשיו brw’shyw / ברואשו brw’shw (berosho) и аналогичным параллельным использованием –wy / -w: ראוי r’wy / ראו r’w (ra’uy > ra’o). См. Qimron, 1986, с. 33-34.

[12] См. Segal, 1978, c. 23-24. Переход /a/ > /u/ отмечается также для палестинского еврейско-арамейского диалекта.

[13] См. Saenz-Budillas, 1996, cc. 178-183.

[14] Потребовалось несколько веков, чтобы система огласовок приняла законченный вид. Ранние системы огласовок представляли собой диакритические точки, помещавшиеся под или над словом и указывавшие на огласовку первой буквы. Точка над словом למשפחות или ויאמר указывала на чтение гласного (например, lamishpahot, wayomer), а под словом – на шва (lрmishpahot, wрyomar). На следующем этапе точка над словом указывала, что одним из гласных является /o/, а не /a/, /е/ или /e/; /u/, а не /a/, /е/, /i/ или /e/; /е/, а не /a/, /e/ или /i/. Точка под словом указывала на принадлежность гласного к противоположной группе. Например, בנער bano‘ar (точка сверху) и bana‘ar (точка снизу). Постепенно эта система развилась в полноценную систему огласовок (Morag, 1962, c. 17-18).

[15] Патах и сегол, возможно, обозначают аллофоны исторически одной фонемы. В пользу этого свидетельствует тот факт, что в вавилонской системе они обозначаются одним значком. В арабском языке фонема /a/ (фатха) реализуется как [a] перед или после гортанных или эмфатических согласных и как [e] в других случаях. В тивериадской системе известна толька одна пара, противопоставляющая патах и сегол: ’εr’εkе («я увижу тебя») и ’ar’εkе («я покажу тебе»). По-видимому, тевериадская система зафиксировала переходный этап от нефонематического различия [a] и [ε] к фонематическому.

[16] Традиционные грамматики иврита противопоставляют камац и камац-катан (в закрытом безударном слоге), однако, это противопоставление является более поздним.

[17] Шурук и куббуц оба обозначают /u/. Различие межде ними чисто графическое: шурук используется в с mater lectioni буквой «вав», а куббуц – самостоятельно.

[18] Так называемое шва покоящееся обозначает отсутсвие гласного звука. Некоторые лингвисты не считают шва (подвижное) фонемой, придавая фонематичечкий статус удвоению. Эти формулировки, по-видимому, эквивалентны. Например, формы שמחה simhе («радость») и simmрhе («она радовалась») могут быть противопоставлены по одному из этих двух взаимодополняющих признаков (Morag, 1962, c. 24).

[19] Графически три хатафа представляют собой шва в сочетании с соответствующей огласовкой. Шва является беглым нейральным звуком, возникающем в результате редукции гласного. Хатаф-патах и хатаф-сегол представляют собой аллофоны шва, употребляющиеся после гортанных, последний как правило употребляется после алефа. Известные примеры противопоставления хатаф-патаха [a] и хатаф-сегола [ε]: עני ‘anu («ответь», 1 Sam., 12:3) и ‘εnu («пой», Nu., 21:17, Ps., 147:7), עלי ‘ali («поднимись») и ‘εli («стебель», Pr., 27:22) не достаточно убедительны, поскольку в первом из них семантическое различие между этими двумя формами не очевидно, а во втором слово ‘εli употреблено в паузальной позиции, где ожидается ‘εli (там же, с. 23).

[20] Хатаф-камац противопоставляется хатаф-патаху / шва и камацу в нескольких случаях: אני ’ani («я») и ’еni («флот»), חלי hali («болезнь») и hеli («орнамент»), דמי dеmi («тишина») и dеmi («моя кровь»), там же, с. 22.

[21] В качестве соответствующих пар предлагались דברך dрbеrεkе («твоё слово») и דבריך dрbеrε:kе («твои слова») и מורנו morenu («наш учитель») и מורינו more:nu («наши учителя»), там же, с. 25. В приведенных формах множественного числа /e/ и /ε/ являются результом стяжения дифтонга, т.е. исторически долгими, однако нет никаких свидетельств различного произношения форм единственного и множественного числа; орфография цере и цере-мале (т.е. с mater lectioni «йод») в после-библейский период крайне непоследовательна.

[22] Предлагаемая таблица, разумеется, не претендует на полноту описания гласных рефлексов в иврите. Подробные описания можно найти, например, в работах Gesenius, 1910, Дьяконов, 1991, Saenz-Badillos, 1997. В таблице не отмечена редукция гласных до /р/ в открытом пред-предударном слоге.

[23] В ударном закрытом слоге (закон Филиппи).

[24] Ханаанейский переход /a:/ > /o:/.

[25] См. Morag, 1962, cc. 30-34.

[26] См. Morag, 1971, p. 1125

[27] Cм. Morag, 1962, p. 34-37.

[28] Там же, с. 43.

[29] Ш. Мораг полагает, что палестинская традиция произношения (более массовая, чем тивериадская традиция ученых-книжников) вытеснила распространенную до этого среди евреев Северной Африки и Испании вавилонскую традицию во второй половине 10 века (Morag, 1971, p. 1125).

[30] Исторически камац катан восходит к краткому /u/. Камац, следующий перед хатаф-камацем, однако, произносился сефардами как /a/ (Например na‘omi – «Наоми», тивериадское nе‘еmi), как и камац в слове kеl (там же, с. 1138).

[31] Там же, с. 1136.

[32] Например מלכה Malko, טבה שנה shono tuvo, ותמר אמנון Amnun va-Tomor и т.пs. Переход /a:/ > /o/ в открытом слоге имеет место в таджикском языке (разговорном языке бухарских евреев).

[33] Это касается чтения библейских текстов. При чтении Мишны многие сефардские общины не читали шва в формах типа qеtрlе, qеtрlu, qotрlim, qotрlot (там же, с. 1126, 1137).

[34] Аналогичный фонетический сдвиг различатся в диалектах языка идиш: גאַס gas > gas («улица»), но טראָגן tragn > trogn («нести») и т.п. (См. Weinreich, 1971, c. 794.) Альтернативным объяснением различия у ашкеназов патаха /камаца и сегола / цере, не имевшего места в палестино-сефардской традиция, является гипотеза М. Вайнрайха о «вавилонском ренессансе». Согласно этой гипотезе, в 13 веке в Центральную Европу иммигрировал ряд видных еврейских ученых из Вавилона (Ирака), которые ввели здесь тивериадскую традицию чтения (вытесневшую к тому времени в Ираке вавилонскую сисему) и ряд других вавилонских обычаев (См. Morag, 1971, c. 1128-1130.)

[35] Также /ey/: מלך meylekh («царь»).

[36] Также /o/ в словах, перешедших в идиш: שבת shobes («суббота»).

[37] По имени немецкого гебраиста 16 века Иоганна Рейхлина.

[38] К отличиям современного научного произношения от сефардского можно отнести произношения камац-катана, следующего перед хатаф-камацем, как /o/ (באניה bе’еniya – «на корабле»), и возможность произнесения шва-промежуточного (מלכי malěke – «цари»).

[39] Эксперементальные исследования показывают, что ударный гласный как правило произносится несколько дольше, чем безударный.

[40] Под влиянием ашкеназского произношения цейре может произноситься как /ey/. Особенно это характерно для форм сопряженного состояния (דברי divrey – «слова») и с местоименными суффиксами (ארצנו artzeynu – «наша страна») и форм с цейре-мале. В отдельных случаях произношение /ey/ противопоставляется /e/, что свидетельствует о приобретении /ey/ фонематического статуса (בן ben - «сын» и בין beyn – «между»).

[41] В закрытом безударном слоге е > o камац отличается от патаха (камац-катан), поскольку холам /o/ обычно не бывает в закрытом безударном слоге, смешения камац-катана с холамом не происходит.

[42] В некоторых североафриканских общинах произношение сегола и цере совпадало с хириком.

[43] При этом имело фонологическое значение долгота / краткость гласных.

[44] Об истории ударения в библейском иврите см. И. Блау.

[45] См. Мораг, 1971, с. 1143.

[46] См. также примечание 21.

0

2

Извиняюсь за дикую кривизну таблиц, а также за то, что двоеточие с последующей дробью отображается как смайлик :/ , ничего не могу с этим поделать :(

0

3

попробуй [code} {/code]

0

4

Код:
:/

Так? Будет места много занимать, надо копировать целий абзац и давать его в (кодах), будет красиво. Только надо перевод строки делать, иначе появляется бегунок внизу, и приходится таскать текст вправо и влево.
Например:

Код:
[31] Там же, с. 1136.

[32] Например מלכה Malko, טבה שנה shono tuvo, ותמר אמנון 
Amnun va-Tomor и т.пs. 
Переход /a:/ > /o/ в открытом слоге имеет место 
в таджикском языке 
(разговорном языке бухарских евреев).

[33] Это касается чтения библейских текстов. 
При чтении Мишны многие сефардские общины 
не читали шва в формах типа qеtрlе, qеtрlu, qotрlim, qotрlot 
(там же, с. 1126, 1137).

Отредактировано drach (2007-03-20 07:00:17)

0


Вы здесь » Alefbeys » Иврит » Традиции произношения гласных